キリルとは?
|
キリル文字・キリール文字(ロシア語 Кириллица Kirillitsa、英語 Cyrillic alphabet)は、主にスラヴ諸語を表記するのに用いられる表音文字の体系の一種である。伝統的には、正教会の宣教師キュリロスとメトディオスの兄弟がスラヴ人に布教するためにギリシャ文字を元に考案されたとされるが、彼らが実際に考案した文字はグラゴル文字であったらしい。しかし、グラゴル文字はすぐに廃れたため、キリル文字が広く用いられるようになり、キュリロスが作った文字であるという意味からキリル文字と呼ばれるようになった。 日本等では特にロシア語の文字として知られ、ロシア語で使う33文字(大文字小文字を同一視して)は、ロシア文字とも呼ばれる。しかし、キリル文字の総称としてロシア文字と呼ぶのは、起源や使用範囲から見て問題がある。また、誤って「キール文字」とされることが稀にある。英語名の「シリル文字」もごく稀に使われる。 同じくギリシア文字を元に作られたラテン文字とは似た形の文字が多いが、形が似ていても対応関係にない場合も多いので注意を要する。例えば[v]の音価に相当する文字は、ラテン文字ではギリシア文字のΥ([u])から派生したVだが、キリル文字ではΒ([b]、現代ギリシア語では[v])から派生したВである。 古くからキリル文字が使われている言語は、スラヴ語派と正教会の重なる範囲にほぼ一致する。つまり、東スラヴ語群のロシア語・ウクライナ語・ベラルーシ語、南スラヴ語群のうちブルガリア語・セルビア語・マケドニア語である。スラヴ語族でも、カトリック圏のポーランド語・チェコ語・スロヴァキア語・スロヴェニア語・クロアチア語はラテン文字である。また、正教会であってもスラヴ語派でない、ルーマニア語・アルバニア語はラテン文字、ギリシア語はギリシア文字、グルジア語はグルジア文字、アルメニア語はアルメニア文字である。 ソビエト連邦時代には、ソ連内でこれまで文字を持たなかったシベリアなどの言語や、アラビア文字を使っていた中央アジアなどの言語に、キリル文字での正書法が制定された。使用地域が現在もロシア領である言語では、アルタイ語・エヴェンキ語・オセット語・カルムイク語・サハ語・ショル語・タタール語・チュヴァシ語・チュクチ語・トゥバ語・ドンガン語・ニヴフ語・ハカス語・ブリヤート語などがある。ソ連崩壊時に独立した国の言語では、カザフ語・キルギス語・タジク語などがある。影響は国外にもおよび、モンゴル語もモンゴル文字からキリル文字化された。ただし、ソ連国内でも、バルト三国のエストニア語・ラトビア語・リトアニア語(ラテン文字)、アルメニア語(アルメニア文字)、グルジア語(グルジア文字)は独自の表記を守った。また、ソ連時代にアラビア文字からキリル文字化されたアゼルバイジャン語・ウズベク語・カラカルパク語・トルクメン語では、独立後ラテン文字が採用され徐々に切り替わりつつあり、他にいくつかの言語で、これに続こうとする動きがある。 (※以下はあくまでロシア語に用いられるキリル文字であり、ロシア語以外の言語では文字の種類に若干違いがあるほか、同じ文字でも発音の違う場合がある) 半母音のЙは、主に母音の後ろでのみあらわれ、日本語のヤ、ユ、ヨのように/j/ の音の後ろに母音が続く場合は、Е Ё Ю Яを用いる。 硬音の子音は微妙に「ウ」の音感、軟音の子音は微妙に「イ」([j])の音感を伴う。軟音記号はそれが伴う直前の子音が軟音であることを現す。ロシア語では硬音記号は現在では特に硬音であることを示す特別の場合(具体的には軟母音で始まる単語の前に硬子音で終わる接頭辞が付加される場合。例:под + ехать → подъехать)にしか用いられないが、日本語を音訳する際に鼻音(ん)と後続の母音を分けて発音することを明示する場合など、外国語の表記に用いることがある。 シベリア抑留の際赤十字から日本人捕虜に送られた箱入りのフルーツケーキが英語で「CAKE」と印刷されていたためソ連軍の収容所看守が「ケーキ」でなく「サケ」と誤解し「酒類は禁止だ。没収する」と取り上げてしまったことがある。[要出典] キリル文字(多言語文字)ルビ振りサイト ? キリル文字で日本語Webサイトに、ルビを自動的に振るサイト |
[ 39] キリル文字 - Wikipedia
[引用サイト] http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AD%E3%83%AA%E3%83%AB%E6%96%87%E5%AD%97
